Mexican American Disambiguation
after Idris Goodwin
By José Olivarez
my parents are Mexican who are not
to be confused with Mexican Americans
or Chicanos. i am a Chicano from Chicago
which means i am a Mexican American[SG1] [TC2]
with a fancy college degree & a few tattoos.
my parents are Mexican who are not
to be confused with Mexicans still living
in México. those Mexicans call themselves
mexicanos. white folks at parties call them
pobrecitos. American colleges call them
international students & diverse. my mom
was white in México & my dad was mestizo
& after they crossed the border they became
diverse. & minorities. & ethnic. & exotic.
but my parents call themselves mexicanos,
who, again, should not be confused for mexicanos
living in México. those mexicanos might call
my family gringos, which is the word my family calls
white folks & white folks call my parents interracial.
colleges say put them on a brochure.
my parents say que significa esa palabra.
i point out that all the men in my family
marry lighter-skinned women. that’s the Chicano
in me. which means it’s the fancy college degrees
in me, which is also diverse of me. everything in me
is diverse even when i eat American foods
like hamburgers, which, to clarify, are American
when a white person eats them & diverse
when my family eats them. so much of America
can be understood like this. my parents were
undocumented when they came to this country
& by undocumented, i mean sin papeles, &
by sin papeles, i mean royally fucked, which
should not be confused with the American Dream
though the two are cousins. colleges are not
looking for undocumented diversity. my dad
became a citizen which should not be confused
with keys to the house. we were safe from
deportation, which should not be confused
with walking the plank. though they’re cousins.
i call that sociology, but that’s just the Chicano
in me, who should not be confused with the diversity
in me or the mexicano in me who is constantly fighting
with the upwardly mobile in me who is good friends
with the Mexican American in me, who the colleges love,
but only on brochures, who the government calls
NON-WHITE, HISPANIC or WHITE, HISPANIC, who
my parents call mijo even when i don’t come home so much.
José Olivarez will be reading on behalf of the Immigration Justice Campaign, winners of the ALBA/Puffin Human Rights Award on May 5 at the Museum of the City of New York.
He is the son of Mexican immigrants. His debut book of poems, Citizen Illegal, was a finalist for the prestigious PEN/ Jean Stein Award and a winner of the 2018 Chicago Review of Books Poetry Prize. It was named a top book of 2018 by NPR and the New York Public Library. Along with Felicia Chavez and Willie Perdomo, he is co-editing the forthcoming anthology, The BreakBeat Poets Vol. 4: LatiNEXT. He is the co-host of the poetry podcast, The Poetry Gods and a recipient of fellowships from CantoMundo, Poets House, the Bronx Council on the Arts, the Poetry Foundation, & the Conversation Literary Festival. His work has been featured in The New York Times, The Paris Review, and elsewhere. In 2018, he was awarded the first annual Author and Artist in Justice Award from the Phillips Brooks House Association and named a Debut Poet of 2018 by Poets & Writers. See also, https://www.haymarketbooks.org/books/1183-citizen-illegal
Spread the word